• פוסטים אחרונים
    • תגיות
    • משתמשים
    • קבוצות
    • חיפוש
    • נטפרי-וויקי
    • En
    • התחברות

    את החידוש הזה ראיתם?

    מתוזמן נעוץ נעול הועבר כללי
    84 פוסטים 24 כותבים 18.8k צפיות 6 עוקבים
    טוען פוסטים נוספים
    • מהישן לחדש
    • מהחדש לישן
    • הכי הרבה הצבעות
    תגובה
    • תגובה כנושא
    התחברו כדי לפרסם תגובה
    נושא זה נמחק. רק משתמשים עם הרשאות מתאימות יוכלו לצפות בו.
    • baruchB מנותק
      baruch
      נערך לאחרונה על ידי

      למייל שלי או של נטפרי.
      baruch@netfree.link

      ק תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 1
      • ק מנותק
        קרש @baruch
        נערך לאחרונה על ידי

        @baruch אכין בע"ה בהזמנות ראשונה.

        תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 0
        • גלינגג מנותק
          גלינג @baruch
          נערך לאחרונה על ידי

          @baruch אולי נציע למייקרוספט שבווינ' 12 יהי מערכת הפעלה באידיש..
          מעניין כמה זמן יקח ל'סלסלת הפירות' להעתיק את הרעיון.

          תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 4
          • מ מנותק
            מעמד @dLive
            נערך לאחרונה על ידי

            @dLive אמר באת החידוש הזה ראיתם?:

            אני רוצה לשתף אותך במשהו מהנה
            כשכתבת ביידיש

            דער מנהל איז א ספרדישער.

            הפעלתי את התוסף תרגום בגוגל שיתרגם לי את המשפט הזה והוא תרגם לי כך:
            0_1497606681820_המנהל הוא טרי.jpg
            😆

            מ ה 2 תגובות תגובה אחרונה תגובה ציטוט 4
            • מ מנותק
              משה זוכמיר נקיפדיה @מעמד
              נערך לאחרונה על ידי

              @מעמד אמר באת החידוש הזה ראיתם?:

              @dLive אמר באת החידוש הזה ראיתם?:

              אני רוצה לשתף אותך במשהו מהנה
              כשכתבת ביידיש

              דער מנהל איז א ספרדישער.

              הפעלתי את התוסף תרגום בגוגל שיתרגם לי את המשפט הזה והוא תרגם לי כך:
              0_1497606681820_המנהל הוא טרי.jpg
              😆

              חזק ביותר

              תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 0
              • ה מנותק
                היה ואיננו עוד @מעמד
                נערך לאחרונה על ידי

                @מעמד
                איפה משיגים את התוסף?

                dLiveD תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 0
                • dLiveD מנותק
                  dLive @היה ואיננו עוד
                  נערך לאחרונה על ידי

                  @ww199ww http://softwares.center/google-translate/

                  נ.ב. כל מה שאני כותב הוא על דעת עצמי, ולא מיצג את נטפרי.
                  יהי רצון... שלא יארע דבר תקלה על ידי, ושלא אכשל... וישמחו בי חברי!

                  ה תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 1
                  • ה מנותק
                    היה ואיננו עוד @dLive
                    נערך לאחרונה על ידי

                    @dLive
                    אגב מה זה אומר הקישור באם השם משתמש שלי נוסף בו?
                    תודה בכל אופן

                    WWWW תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 1
                    • WWWW מנותק
                      WWW נקיפדיה @היה ואיננו עוד
                      נערך לאחרונה על ידי

                      @ww199ww הקישור, הוא בלי השם - משתמש, זה מוצג שגוי, עקב בעיות 'ימין לשמאל'.

                      "עדיף להיות אדם חכם עם מכשיר טיפש,
                      מאשר אדם טיפש עם מכשיר חכם"
                      תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 0
                      • דברים בטליםד מנותק
                        דברים בטלים @קרש
                        נערך לאחרונה על ידי

                        @קרש אמר באת החידוש הזה ראיתם?:

                        @dLive
                        ייש"כ על התרגום.

                        ואגב, תיקון איות קל "דער מנהל".

                        דירעקטאָר

                        קלזכור - הדרך הבטוחה לידיעת התורה!!!
                        02-6449396 - torahmemory7@gmail.com

                        תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 0
                        • סופרס מנותק
                          סופר @לייבל
                          נערך לאחרונה על ידי סופר

                          @לייבל אמר באת החידוש הזה ראיתם?:

                          @סופר אמר באת החידוש הזה ראיתם?:

                          @shraga לדוגמא, פנייה הם תרגמו ל'צווענדונג',אני חושב שחוץ מכמה בלגיים או פולניים לא מבינים מה זה המילה הזאת.

                          אז אולי באמת אתה תפרש 😂

                          אני רואה ששינו את זה ל'ווענדונג'.
                          לדעתי יכול המילה 'מעלדונג', להתאים לך.
                          לדוגמא : מי שרוצה לפנות אל נטפרי יכול לפנות ע"י למערכת הפניות.
                          באידיש: ווער וואס וויל אריין שיקן א מעלנונג צו נטפרי, קען זיך מעלדען דורך דעם מעלדונגן סיסטעם.

                          'כמה מאושר הייתי - לולא האינטרנט,
                          כמה מסכן אני - שיש לי אינטרנט'

                          תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 0
                          • ק מנותק
                            קרש
                            נערך לאחרונה על ידי

                            האידיש עכשיו הרבה יותר טוב!!!

                            כמה תיקונים:
                            יידיש, אולי יותר טוב: אידיש
                            פארשידינעס, צ"ל פארשידענס
                            פונקטן, למרות שתרגום המילולי נכונה, הייתי מציע לכתוב: מיינע פונקטן (נקודות שלי), או: פאוינטס (נקודות באידיש המדוברת בחו"ל).
                            סתם לכתוב 'פונקטן' מטעה קצת שכתוב שמה 'כמה נקודות חשובות'.
                            נישט אין ווירקונג, הייתי מציע אויסגעלאפן (expired)

                            ניק הקודם שביקש להחליף 'ווענדונגן' ל'מעלדונגן' לא צודק.

                            סופרס מ 2 תגובות תגובה אחרונה תגובה ציטוט 1
                            • סופרס מנותק
                              סופר @קרש
                              נערך לאחרונה על ידי

                              @קרש למה לא מעלדונגן ?

                              'כמה מאושר הייתי - לולא האינטרנט,
                              כמה מסכן אני - שיש לי אינטרנט'

                              ק תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 0
                              • ק מנותק
                                קרש @סופר
                                נערך לאחרונה על ידי

                                @סופר אמר באת החידוש הזה ראיתם?:

                                @קרש למה לא מעלדונגן ?

                                מעלדונגן - הודעות.
                                ווענדונגן - הפניות.

                                תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 1
                                • מ מנותק
                                  מובהק @קרש
                                  נערך לאחרונה על ידי

                                  @קרש

                                  @קרש אמר באת החידוש הזה ראיתם?:

                                  האידיש עכשיו הרבה יותר טוב!!!

                                  כמה תיקונים:
                                  יידיש, אולי יותר טוב: אידיש
                                  פארשידינעס, צ"ל פארשידענס
                                  פונקטן, למרות שתרגום המילולי נכונה, הייתי מציע לכתוב: מיינע פונקטן (נקודות שלי), או: פאוינטס (נקודות באידיש המדוברת בחו"ל).
                                  סתם לכתוב 'פונקטן' מטעה קצת שכתוב שמה 'כמה נקודות חשובות'.
                                  נישט אין ווירקונג, הייתי מציע אויסגעלאפן (expired)

                                  ניק הקודם שביקש להחליף 'ווענדונגן' ל'מעלדונגן' לא צודק.

                                  ואנחנו יושבי ארה"ק בירושלים עיה"ק תובב"א איננו יודעים לא "פונקטן" שהוא עניין "דווקא" ו"דיוקא" ובודאי לא "פאוינטס" שהוא אנגליש גמור
                                  ויתכן ש"פינטלעך" עדיף טפי שהוא לכו"ע עניין ה"נקודא" דלשה"ק ואף הני ב"נ שאינן בקיאין באידישע שפראך יכולין להעיד בזה שמשמעות ד"פינטל" ו"פינטל'ה" ידוע לכל בר בי רב דפלגא יומא ואף הולכי השווקים הספרדיים בערב סוכות רגילין למשמש האתרוגין ולמלמל בפיהם תיבה זו בדחילו ורחימו אודות ה"פינטלע הקדוש" שנמצא באתרוגיהן ונעשה כבר חפצא דמצוה
                                  ולא עוד אלא שבהת"ת עושין לנערים קטנים לוח ומכתיבין להם שם "גאלדנע פינטלע" (נקודת זהב) בעבור שמתנהגים כסדר הראוי ו"שווארצע פינטלע" (נקודה שחור) עבור ההיפך ח"ו

                                  קלונימוסק תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 4
                                  • קלונימוסק מנותק
                                    קלונימוס @מובהק
                                    נערך לאחרונה על ידי

                                    דאס איז זיכער אז ס'איז א מוירעדיגע זאך!!!
                                    און טאקע א ריזיגן יישר כח צום אלע מנהלים פון "נעט פרי" פארן אזוי באטראכטן דעם באקוועמלכקייטן פון א יעדער איינער.

                                    דעם גרעסטע זאך אויף דער וועלט איז, טועהן עמעצן א טובה...
                                    (הדבר הכי גדול בעולם הוא, לעשות טובה למישהו אחר)

                                    סופרס ק 2 תגובות תגובה אחרונה תגובה ציטוט 2
                                    • מ מנותק
                                      מעמד
                                      נערך לאחרונה על ידי

                                      נראה לי שהמנהלים צריכים לרשום על האשכול הזה " למבינים אידיש בלבד" מי שלא מבין שלא יכנס 😐

                                      תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 2
                                      • סופרס מנותק
                                        סופר @קלונימוס
                                        נערך לאחרונה על ידי סופר

                                        @קלונימוס ווי עס זעט אויס ביז יעצט, אז קלונימוס איז דעם ריכטיג מענטש וואס מען קען ביי עם מברר זיין אויף דער דיוקים אין דעם אידיש שפרייך.

                                        'כמה מאושר הייתי - לולא האינטרנט,
                                        כמה מסכן אני - שיש לי אינטרנט'

                                        ה קלונימוסק 2 תגובות תגובה אחרונה תגובה ציטוט 0
                                        • ה מנותק
                                          היה ואיננו עוד @סופר
                                          נערך לאחרונה על ידי

                                          @סופר
                                          נסיון לתרגם....
                                          @קלונימוס אפה אתה עכשיו, שקלונימוס הוא האדם הנכון שיכול ביותר עם הדיוקים בשפת אידיש

                                          סופרס תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 0
                                          • סופרס מנותק
                                            סופר @היה ואיננו עוד
                                            נערך לאחרונה על ידי

                                            @ww199ww תרגום בלי נסיון...
                                            כפי הנראה עד עכשיו, הרי שקלונימוס הוא הבן אדם הנכון שאפשר לברר אצלו על הדיוקים בשפת האידיש.

                                            'כמה מאושר הייתי - לולא האינטרנט,
                                            כמה מסכן אני - שיש לי אינטרנט'

                                            ה תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 1
                                            • פוסט ראשון
                                              פוסט אחרון