את החידוש הזה ראיתם?
-
@baruch אולי נציע למייקרוספט שבווינ' 12 יהי מערכת הפעלה באידיש..
מעניין כמה זמן יקח ל'סלסלת הפירות' להעתיק את הרעיון. -
@dLive אמר באת החידוש הזה ראיתם?:
אני רוצה לשתף אותך במשהו מהנה
כשכתבת ביידישדער מנהל איז א ספרדישער.
הפעלתי את התוסף תרגום בגוגל שיתרגם לי את המשפט הזה והוא תרגם לי כך:
-
@מעמד אמר באת החידוש הזה ראיתם?:
@dLive אמר באת החידוש הזה ראיתם?:
אני רוצה לשתף אותך במשהו מהנה
כשכתבת ביידישדער מנהל איז א ספרדישער.
הפעלתי את התוסף תרגום בגוגל שיתרגם לי את המשפט הזה והוא תרגם לי כך:
חזק ביותר
-
@מעמד
איפה משיגים את התוסף? -
-
@dLive
אגב מה זה אומר הקישור באם השם משתמש שלי נוסף בו?
תודה בכל אופן -
@ww199ww הקישור, הוא בלי השם - משתמש, זה מוצג שגוי, עקב בעיות 'ימין לשמאל'.
-
-
@לייבל אמר באת החידוש הזה ראיתם?:
@סופר אמר באת החידוש הזה ראיתם?:
@shraga לדוגמא, פנייה הם תרגמו ל'צווענדונג',אני חושב שחוץ מכמה בלגיים או פולניים לא מבינים מה זה המילה הזאת.
אז אולי באמת אתה תפרש
אני רואה ששינו את זה ל'ווענדונג'.
לדעתי יכול המילה 'מעלדונג', להתאים לך.
לדוגמא : מי שרוצה לפנות אל נטפרי יכול לפנות ע"י למערכת הפניות.
באידיש: ווער וואס וויל אריין שיקן א מעלנונג צו נטפרי, קען זיך מעלדען דורך דעם מעלדונגן סיסטעם. -
האידיש עכשיו הרבה יותר טוב!!!
כמה תיקונים:
יידיש, אולי יותר טוב: אידיש
פארשידינעס, צ"ל פארשידענס
פונקטן, למרות שתרגום המילולי נכונה, הייתי מציע לכתוב: מיינע פונקטן (נקודות שלי), או: פאוינטס (נקודות באידיש המדוברת בחו"ל).
סתם לכתוב 'פונקטן' מטעה קצת שכתוב שמה 'כמה נקודות חשובות'.
נישט אין ווירקונג, הייתי מציע אויסגעלאפן (expired)ניק הקודם שביקש להחליף 'ווענדונגן' ל'מעלדונגן' לא צודק.
-
@קרש למה לא מעלדונגן ?
-
-
@קרש אמר באת החידוש הזה ראיתם?:
האידיש עכשיו הרבה יותר טוב!!!
כמה תיקונים:
יידיש, אולי יותר טוב: אידיש
פארשידינעס, צ"ל פארשידענס
פונקטן, למרות שתרגום המילולי נכונה, הייתי מציע לכתוב: מיינע פונקטן (נקודות שלי), או: פאוינטס (נקודות באידיש המדוברת בחו"ל).
סתם לכתוב 'פונקטן' מטעה קצת שכתוב שמה 'כמה נקודות חשובות'.
נישט אין ווירקונג, הייתי מציע אויסגעלאפן (expired)ניק הקודם שביקש להחליף 'ווענדונגן' ל'מעלדונגן' לא צודק.
ואנחנו יושבי ארה"ק בירושלים עיה"ק תובב"א איננו יודעים לא "פונקטן" שהוא עניין "דווקא" ו"דיוקא" ובודאי לא "פאוינטס" שהוא אנגליש גמור
ויתכן ש"פינטלעך" עדיף טפי שהוא לכו"ע עניין ה"נקודא" דלשה"ק ואף הני ב"נ שאינן בקיאין באידישע שפראך יכולין להעיד בזה שמשמעות ד"פינטל" ו"פינטל'ה" ידוע לכל בר בי רב דפלגא יומא ואף הולכי השווקים הספרדיים בערב סוכות רגילין למשמש האתרוגין ולמלמל בפיהם תיבה זו בדחילו ורחימו אודות ה"פינטלע הקדוש" שנמצא באתרוגיהן ונעשה כבר חפצא דמצוה
ולא עוד אלא שבהת"ת עושין לנערים קטנים לוח ומכתיבין להם שם "גאלדנע פינטלע" (נקודת זהב) בעבור שמתנהגים כסדר הראוי ו"שווארצע פינטלע" (נקודה שחור) עבור ההיפך ח"ו -
דאס איז זיכער אז ס'איז א מוירעדיגע זאך!!!
און טאקע א ריזיגן יישר כח צום אלע מנהלים פון "נעט פרי" פארן אזוי באטראכטן דעם באקוועמלכקייטן פון א יעדער איינער. -
נראה לי שהמנהלים צריכים לרשום על האשכול הזה " למבינים אידיש בלבד" מי שלא מבין שלא יכנס
-
@קלונימוס ווי עס זעט אויס ביז יעצט, אז קלונימוס איז דעם ריכטיג מענטש וואס מען קען ביי עם מברר זיין אויף דער דיוקים אין דעם אידיש שפרייך.
-
-
@ww199ww תרגום בלי נסיון...
כפי הנראה עד עכשיו, הרי שקלונימוס הוא הבן אדם הנכון שאפשר לברר אצלו על הדיוקים בשפת האידיש. -
@סופר
צודק לגמרי
עכשיו אני מבין את הכתוב......... -
@סופר אמר באת החידוש הזה ראיתם?:
@קלונימוס ווי עס זעט אויס ביז יעצט, אז קלונימוס איז דעם ריכטיג מענטש וואס מען קען ביי עם מברר זיין אויף דער דיוקים אין דעם אידיש שפרייך.
ערשטענס, שכויח פאר דעם קאמפלאמענט,
צווייטענס, שפרייך שרייבטמען מיט א אלף נאך דעם ר' (שפראך).
איך האף אז יעצט האלסטו נאך פון וואס דו האסט געשריבן...