תרגום הויקי לאנגלית
-
@שלו' איפה הסתבכת?
-
@shraga אמר בתרגום הויקי לאנגלית:
@שלו' איפה הסתבכת?
לא שהסתבכתי, אבל יש צורך לתרגם את התפריט וכדו' כפי שזה מופיע במכשירים באנגלית.
רשמתי 10 דברים בדף השיחה.
נא לענות שמה -
אני מחפש 2 תמונות כאלו במחשב של וינדוס 7 באנגלית.
-
@shraga תירגמתי את הדף http://wiki.netfree.link/index.php/VPN_troubleshooting.
את כל הענין של הניתוב תירגמתי כמו תוקי, האם תוכל לעבור על זה, אם הכל נכון ? -
@שלו' פשש' אתה משקיע בזה מאד !!
אני חושב שצריך לשים את השם שלך שם איפשהו בשביל קרדיט !!! -
@מעמד ראה רש"י שמות לד ג'
-
@שלו' אם ישימו את השם שלך בלי הרבה רעש, זה לא יעשה עיין הרע
-
@Chocolate @MacroShadow @קרש בדף http://wiki.netfree.link/index.php/Suppliers_and_prices מה המילה הכי נכונה לרשום באנגלית עבור 'תשתית' ומה עבור 'ספק'.
האם עבור תשתית ADSL ועבור ספק ISP ?
-
@שלו' התרגום המילולי לתשתית היא infrastructure אבל במקרה זה broadband provider מתאים יותר.
בנוגע לספק צדקת. -
@מ-פינחסי בדף זה הכנסת את התאריך כ"א כסלו, היו דפים ש @since1492 תרגם אותם לפני יותר מחצי שנה, האם עברת אליהם לבדוק שהם מעודכנים ?
מצורף רשימה של דפים אלו (שעדיין לא עברתי עליהם).
http://wiki.netfree.link/index.php/תוכנת_WiFree
http://wiki.netfree.link/index.php/מערכת_הפניות_של_נטפרי
http://wiki.netfree.link/index.php/מה_עלול_להיות_חסר_לי_בנטפרי
http://wiki.netfree.link/index.php/פיקוח_קהילתי
http://wiki.netfree.link/index.php/VPN_של_נטפרי
http://wiki.netfree.link/index.php/נטפרי_אניוואר
http://wiki.netfree.link/index.php/קובץ_התקנה_ייעודי_ל-VPN_של_נטפרי
http://wiki.netfree.link/index.php/אפשרויות_הגדרת_VPN_במחשב
בחלק מדפים אלו, יש צורך לרשום את הקודים כדי שהמפתח בתוך הדף יופיע כהוגן. -
@שלו' צודק. סליחה.
אז אולי באמת תעדכן בכל אחד מתי פעם אחרונה שעודכן
התבססתי ע"ז שהיה כתוב על הכל שתורגם ידנית, אז חשבתי שזה מוגה. -
כמדומני שנכון לעכשיו כל הויקי מתורגם לאנגלית (למעט הדפים שעוסקים במכשירי סלולרי הכשרים).
-
@שלו'
אין מילים!!!!
כל הכבוד!!
באמת