את החידוש הזה ראיתם?
-
@aiib אין כזה דבר אידיש של סאטמר, תלוי איפוה הוא גר ומה המוצא שלו, יש אידיש ירושלמי, אמעריקאי, ואירופאי.
-
@aiib אמר באת החידוש הזה ראיתם?:
@סופר לא ממליץ כ"כ כי האידיש של סאטמר היא שונה מהותית מהיידיש הרגילה [כך לפי הכירותי עם כמה חסידי סאטמער אבל כמובן יכול להיות שאני טועה]
אא"כ קהילת סאטמער היא הקהילה המשמעותית בצרכני נטפרי ביידיש.אבל (כמעט) רק להם זה יעיל, לדעתי.
-
@סופר
זה מעורב עם הרבה אנגלית ומאוד הרבה אנגלית.
והייתי בקהילה הזאת לפני חצי שנה אז אני יכול להגיד לכם. -
@סופר לא מסכים, סאטמער זה משהו שונה לגמרי מכל החסידויות.
אבל עזבו אתכם מה זה באמת משנה..... -
@מיסטר-מ נכון, באמעריקה יותר, באירופה פחות. ובירושלים - במקום האנגלית נכנס לשון הקודש (-עברית).
-
-
@סופר אם כך אני מוכן לעזור לך להשתחרר....
-
@aiib תודה על האדיבות, אבל אני כבר מותש מהשחרור.
-
יש שני סוגי יידיש:
מכיוון שיש הרבה מילים חדשניות יחסית שאין ביידיש שהיא שפה עתיקה
נחלקו הדרכים:
ישראלים - משלבים מילים חדשניות בעברית
אמריקאים - משלבים מילים חדשניות באנגלית
לדוגמא 'הגדרות סינון'
אצל האמריקאיים:
פילטער סעטינגס
אצל הישראלים:
אין מילה בשביל זה אז אפשר להשתמש במילה 'פילטער מעגליכקייטן/אנשטעלונגען'בקיצור... צריך להחליט האם מתרגמים את היידיש בשביל הישראלים או בשביל האמריקאיים
או לעשות שני סוגי יידיש.
אין ביידיש משהו ברור
יש יידיש אמריקאית שמתובלת בהרבה אנגלית
ויש יידיש ישראלית שמתובלת בהרבה עברית
צריך להחליט באיזה קו הולכים, אני חושב שכדאי בקו של יידיש אמריקאית, כי הישראלים יודעים גם עברית טוב יחסית יותרמה אתם אומרים?
-
@shraga מה לכל קהל יעד תתאימו לו את היידיש שלו ?
יש יידיש פולנית ויש ליטאית יש אמריקאית ויש ישראלית ויש ירושלמית ! -
@מעמד אמר באת החידוש הזה ראיתם?:
@shraga מה לכל קהל יעד תתאימו לו את היידיש שלו ?
יש יידיש פולנית ויש ליטאית יש אמריקאית ויש ישראלית ויש ירושלמית !קצת הגזמת...
תן לי דוגמא למשפט בעברית עם 5 ניסוחים ביידיש -
רבותייי,
אם על כל חידוש יהיה כ"כ הרבה תורה, אני חושב ש @magicode ישקול פעמיים -
@shraga לדוגמא, פנייה הם תרגמו ל'צווענדונג',אני חושב שחוץ מכמה בלגיים או פולניים לא מבינים מה זה המילה הזאת.
-
@סופר אמר באת החידוש הזה ראיתם?:
@shraga לדוגמא, פנייה הם תרגמו ל'צווענדונג',אני חושב שחוץ מכמה בלגיים או פולניים לא מבינים מה זה המילה הזאת.
אז אולי באמת אתה תפרש
-
אני לא מבין באידיש. הסיבה שהכנסנו אידיש כי אמרו לי כאלה שרוצים לתרגם את זה לאידיש אז אמרתי למה לא.
-
זהו, עברתי ליידיש...
-
@magicode
אין עליך
אבל כמו שאמרו למעלה כמעט כל דוברי איידש שמשתמשים באיטנרנט של נטפרי מבינים אנגלית או עברית.
עכ"פ רעיון יפה אבל לאנגלית יש זכות קדימה. -
אשכול מרתק
בכל אופן צו איינם אזויוי מיר אז הער קען אביסאלא אידיש. -
@ww199ww מיינסט אפשר:
"צו איינער ווי מיר וואס קען שוין אביסל'ע יידיש". -
@dLive יא גערכט
אף מיר איז געזהגט אז איך רעאד אזויוי העולה חדש ...אז רעדט הג'וק עושה הכריכט על הוואנט...כן אבל לא לגמרי. כי "כמו" אומרין אזויוי?
וואס קען שוין
משמעות שיודע כבר
ואני מתכוין לשיודע
לא כבר (בלי ה"כבר")