שדרוג התמיכה בשפות נוספות. Netfree improves it's English format
-
בהמשך לעבודת תרגום ותמיכת נטפרי בעוד שפות עימוד הדף עכשיו מעודכן משמאל לימין כך שסדר המשפטים מסודר נכון.
In continuation to the efforts to fully translate Netfree a new improvement was just introduced enabling the page to be formated from left to right allowing the sentences to read correctly.
-
@אורי אמר בשדרוג התמיכה בשפות נוספות. Netfree improves it's English format:
בהמשך לעבודת תרגום ותמיכת נטפרי בעוד שפות עימוד הדף עכשיו מעודכן משמאל לימין כך שסדר המשפטים מסודר נכון.
In continuation to the efforts to fully translate Netfree a new improvement was just introduced enabling the page to be formated from left to right allowing the sentences to read correctly.
כל הכבוד, האם גם עודכן בהגדרות שיוכלו להגדיר שעון של ארה"ב?
דרך אגב, אם כבר נגענו,
בשורה של "click here to learn how to make a recording" הייתי מתקן את הניסוח ל how to create a recording כמו"כ יש הרבה מקומות שכדאי לשפר קצת את הניסוח שייראה יותר מקצועי, כראוי וכיאה לפרוייקט כ"כ חשוב.אם אדע שיש מי שיקבל אהערות ויטפל, אוכל אולי להכין רשימה עד כמה שידי מגעת..
-
@יוד
כבר מזמן אפשר להגדיר שעון ניויורק. -
@יוד אמר בשדרוג התמיכה בשפות נוספות. Netfree improves it's English format:
בשורה של "click here to learn how to make a recording" הייתי מתקן את הניסוח ל how to create a recording כמו"כ יש הרבה מקומות שכדאי לשפר קצת את הניסוח שייראה יותר מקצועי, כראוי וכיאה לפרוייקט כ"כ חשוב.
גם בעברית כתוב "לחץ כאן כדי ללמוד כיצד עושים הקלטה". אולי גם שם המילים "לחץ כאן" מיותר.
-
@יוד אמר בשדרוג התמיכה בשפות נוספות. Netfree improves it's English format:
אם אדע שיש מי שיקבל אהערות ויטפל, אוכל אולי להכין רשימה עד כמה שידי מגעת..
באמת עוד לא הושלם התרגום ויש תוכנית להשלים את העבודה בתקופה הקרובה.
אם תרצה להכין טבלה (עדיף אקסל) אם הצעות של תיקונים (מה שכתוב היום בעברית ובאנגלית ותרגום מתוקנת) בודאי יעובר על ההצעות וכו'. -
או להשתמש בhttps://www.transifex.com/ (או גיטהאב) וכך יהיה אפשרות לכולם לסייע גם לשפות נוספות
-
@אורי אמר בשדרוג התמיכה בשפות נוספות. Netfree improves it's English format:
@יוד אמר בשדרוג התמיכה בשפות נוספות. Netfree improves it's English format:
בשורה של "click here to learn how to make a recording" הייתי מתקן את הניסוח ל how to create a recording כמו"כ יש הרבה מקומות שכדאי לשפר קצת את הניסוח שייראה יותר מקצועי, כראוי וכיאה לפרוייקט כ"כ חשוב.
גם בעברית כתוב "לחץ כאן כדי ללמוד כיצד עושים הקלטה". אולי גם שם המילים "לחץ כאן" מיותר.
אני בכלל התכוונתי למילה Make שהחלפתי במילה Create